EKSKLUZYWNY: Ogólnoregionalna usługa przesyłania strumieniowego Viu, której właścicielem jest grupa telekomunikacyjna i medialna PCCW z Hongkongu, odniosła jeden z największych lokalnych sukcesów w Azji Południowo-Wschodniej, opierając się wejściu światowych gigantów, w tym Netflix, Amazon Prime Video i Disney+.
Według danych Media Partners Asia (MPA), streamer jest numerem jeden pod względem miesięcznych aktywnych użytkowników (MAU) w Azji Południowo-Wschodniej, a także numerem trzecim pod względem płatnych subskrybentów za Disney+ i Netflix. W pierwszej połowie 2022 r. liczba MAU Viu wzrosła o 23% do 60,7 mln, podczas gdy liczba płatnych abonentów wzrosła o 31% do 9,1 mln.
Model biznesowy „freemium” Viu i partnerstwa z regionalnymi operatorami telekomunikacyjnymi i innymi dostawcami technologii przyczyniły się do tego sukcesu, ale jak wyjaśnia Marianne Lee, dyrektor ds.
„Obsługujemy bardzo młodą publiczność” — mówi Lee, który dołączył do Viu w zeszłym roku z WarnerMedia na stanowisku szefa ds. pozyskiwania i rozwoju treści w Azji (Viu działa również jako streamer i producent treści na Bliskim Wschodzie i w Afryce Południowej).
„Nasza publiczność jest młoda i to cyfrowi tubylcy. Być może pominęli ten etap płatnej telewizji i przeszli od razu do oglądania treści na swoich telefonach komórkowych. Jesteśmy również masową publicznością, więc w Hongkongu dążymy do osób mówiących po kantońsku, aw Malezji do odbiorców mówiących po malajsku”.
To daje Viu nieco inną pozycję w stosunku do globalnych streamerów, którzy teraz zaczynają wchodzić na rynek masowy w Azji Południowo-Wschodniej, ale początkowo celowali w nieco starszych, profesjonalnych widzów z większymi możliwościami płatniczymi.
Wprowadzony na rynek w 2015 roku, rok przed wejściem Netflix do regionu, Viu miał wczesny start w koreańskich dramatach i japońskich anime, dwóch kategoriach treści, które są odtwarzane w całym regionie, a także rozszerzył ofertę o treści w językach chińskim i Azji Południowo-Wschodniej. Według danych MPA, same K-dramy stanowią 38% oglądalności premium w Azji Południowo-Wschodniej. Poproszony o wyjaśnienie sukcesu koreańskich treści, Lee podsumowuje to następująco: „Piękne dekoracje, piękni ludzie i montaż są bardzo wciągające”.
Oczywiście w ciągu ostatnich kilku lat popyt na koreańskie treści osiągnął taki poziom, że stały się one również zbyt drogie. Ale Lee wyjaśnia, że Viu wykorzystuje wieloletnie relacje ze wszystkimi koreańskimi nadawcami, w tym CJ ENM, JTBC, SBS i nadawcami publicznymi, a teraz zaczyna również iść w górę.
Zazwyczaj Viu nabywa międzynarodowe prawa do K-dramatów i symuluje je na swoich rynkach transmisji strumieniowej natychmiast po ich emisji w Korei. Syndykuje również na terytoriach azjatyckich, gdzie nie działa jako streamer, w tym w Japonii, na Tajwanie i w Wietnamie, a także w innych miejscach. Lee wskazuje na Viu Original Bogaty odrodzonyz udziałem Song Joong-ki (Vincenzo), jako dobry przykład tego, jak streamer wchodzi teraz na pokład, pokazuje znacznie wcześniej – w tym przypadku współpracując z nadawcą JTBC i jego ramieniem produkcyjnym Studio LuluLala (SLL).
„Zbudowaliśmy już te relacje z nadawcami, a teraz ściślej współpracujemy z domami produkcyjnymi” — wyjaśnia Lee. „Oznacza to, że angażujemy się znacznie wcześniej, mając wkład w obsadę i scenariusze. Oczywiście jest konkurencyjny – każdy chce „S Grade” [Super Grade] seriale, ale nie wszyscy gonimy za tymi samymi treściami, ponieważ wszyscy mamy na myśli pewną grupę demograficzną”.
Ta sama strategia simulcast jest stosowana w koreańskich programach rozrywkowych i innych formatach, chociaż Lee twierdzi, że znacznie trudniej jest uzyskać treści z napisami i niemal natychmiast opublikować je na platformie, gdy pracuje się nad programami bez scenariusza.
Viu odniósł również sukces dzięki wykorzystaniu innych gorących trendów w zakresie treści. Lee mówi, że w całym regionie zaczynają pojawiać się chińskie treści: „Zauważyliśmy, że gatunki związane z kostiumami, fantasy i pałacami bardzo dobrze sprawdzają się na rynkach chińskojęzycznych [Hong Kong, Singapore, Malaysia]podczas gdy współczesne, miejskie dramaty mogą podróżować poza te terytoria, do Tajlandii i Indonezji”.
Przewiduje jednak, że następną wielką falą będą prawdopodobnie treści tajskie, w tym BL [Boys’ Love] gatunek, który staje się ogromny w Azji, ale prawie nieznany na Zachodzie. Pochodzący z ’Shonen-aiGatunek japońskiej mangi, BL, przedstawia pięknych młodych mężczyzn zaangażowanych w (zwykle dość oswojone) związki homoseksualne, ale jest głównie konsumowany przez młode kobiety i nastolatki.
Tajskie hity Viu BL obejmują Bliski przyjacielz udziałem sześciu par mężczyzn doświadczających różnych form miłości, ale dobrze sprawdzają się również „hetero” tajskie seriale – w tym komedia romantyczna Moja Bubble Tea i dramat romantyczny Znalezienie Tęczy, oba z udziałem Nichkuna, tajsko-amerykańskiej gwiazdy, która jest także członkiem zespołu K-pop 2PM. „Przemysł tajski naprawdę wie, jak pozycjonować i promować swoje gwiazdy” — mówi Lee. „Wiele nauczyli się od koreańskiego przemysłu i robią większe programy. Znalezienie Tęczy to drugi projekt Nichkuna z nami – to pięknie sfilmowana, epicka historia miłosna, której akcja toczy się od początku lat 90. do dnia dzisiejszego”.
Ale są też pomruki na innych terytoriach Azji Południowo-Wschodniej. Oprócz Tajlandii Viu ma biura produkcyjne w Malezji, gdzie produkowała dramaty kryminalne Czarny i romcom Była ładna, oba zaadaptowane z koreańskiego adresu IP; Filipiny, gdzie Viu Originals zawiera seriale o tematyce muzycznej Nadal oraz K-Miłość, opisany jako „oda do dramatu K”; i Indonezja, gdzie ostatnie programy obejmują adaptację Ładne kłamstewkajuż w sezonie 2, i Źli chłopcy kontra szalone dziewczynyo zbuntowanych uczniach knujących plan ucieczki ze szkoły z internatem.
opisując Źli chłopcy kontra szalone dziewczyny jako „winną przyjemność”, którą lubi oglądać, Lee mówi, że wszystkie rynki Azji Południowo-Wschodniej szybko dojrzewają. „Na przykład w Indonezji trwają prace nad adaptacjami, a tamtejszy zespół wykonuje świetną robotę, angażując scenarzystów i wybierając interesujące adresy IP”.
Po powrocie do domu w Hongkongu, siostrzany nadawca niekodowany Viu, ViuTV, przywraca młodszym widzom treści w języku kantońskim dzięki dramatom skierowanym do młodzieży, programom rozrywkowym i gorącemu boysbandowi Lustro, pierwszy prawdziwy kanto-popowy wybuch od kilku lat. Te lokalne treści, które Viu tworzy napisy i symuluje w całym regionie, odwracają trend młodych mieszkańców Hongkongu, którzy uważają lokalną telewizję za staroświecką i zamiast tego zwracają się do programów anglojęzycznych.
Lee wyjaśnia jednak, że rynek w Hongkongu różni się nieco od rynku Azji Południowo-Wschodniej. Publiczność Viu w Hong Kongu jest młoda, ale nie tak młoda jak gdzie indziej, a jest to rynek, który oprócz anime obejmuje japońskie dramaty na żywo. Japoński pokaz BL Miłość Ossana był tak popularny w Hongkongu, że zaowocował remake’iem w języku kantońskim.
„Hongkong ma po prostu bardzo długą historię konsumowania japońskich treści” — mówi Lee, która sama pochodzi z Hongkongu i pracowała również w Singapurze dla globalnych studiów i nadawców. „Jesteśmy pod dużym wpływem kultury japońskiej. W czasie pandemii wszyscy moi znajomi narzekali, że nie mogą pojechać do Japonii i wszyscy określali ją jako swój drugi dom.”